Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are attained using" is correct and usable in written English.
It can be used when describing how certain results or outcomes are achieved through specific methods or tools.
Example: "The desired results are attained using advanced statistical analysis techniques."
Alternatives: "are achieved through" or "are obtained by".
Exact(10)
The single input and multiple output data are attained using multiport electrodes fabricated over a relatively large area single nanotube ensemble.
The functional characteristics of the proposed demultiplexer are attained using a 2D finite difference time domain (FDTD) method.
Best obtained optimal well locations are attained using the integrated framework when net present value is maximized.
The equilibrium equations of the system are attained using the principle of total potential energy and linear coupled constitutive equations of MEE material.
The equilibrium equations of motion are attained using the principle of total potential energy and coupled constitutive relations of MEE material.
In this paper, novel 3D node localization algorithms using applications of Computational Intelligence (CI) for moving target nodes are attained using single reference node (anchor node) in an anisotropic network.
Similar(50)
Results revealed that a significant enhancement of fuel cell performance is attained using the new designs.
Analytical frequencies and mode shapes have been attained using ANSYS finite element program.
The highest conversion efficiency (41%) was attained using 1.33 vvm aeration rate and 40% immobilized system.
Engineering solutions to continuous problems can be attained using discretization methods.
Faster speeds can be attained using ramjets, which forgo the compressor and use a specially shaped inlet to slow and concentrate air.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com