Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are attached to using" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing preferences, feelings, or connections related to a particular action or method.
Example: "Many people are attached to using traditional methods for cooking, as they feel it connects them to their heritage."
Alternatives: "are fond of using" or "have an affinity for using".
Similar(60)
He held the excess feet of the rope I was attached to, using it to help control the speed at which I was making my descent.
Though Twitter opened up its full archive to researchers back in 2014, many academics have been worried about the legal strings that might be attached to using the California-based company's data.
So, how does this consensus get going?" It's clear the writer of the first version was attached to using the Olympics as an example of an event where not everyone attends.
Some people still feel a kind of stigma is attached to using the 'lonely hearts' column, but times have changed and using a newspaper or the internet to find a date is now very socially accepted.
Carbon Fiber Reinforced Polymers (CFRPs) have been increasingly employed for structural strengthening, and are attached to structures using bonding adhesives.
When costs are attached to resources used in the intervention, the total incremental cost of the intervention may be calculated.
Growth rods are distractible spinal implants, which are attached to the spine, using hooks and pedicle screws, under general anaesthetic.
However, no conditions are attached to the use or the time investment of the intervention.
Unit costs are attached to the service use data to produce service costs for each patient in the study.
Strap-on solid rocket engines, if they are to be used, are attached to the core first stage.
Impactors, which are attached to a sliding hammer, are used to vigorously impact the bone graft.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com