Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are at addressing" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that someone is currently engaged in the act of addressing something, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The team are at addressing the concerns raised during the meeting."
Alternatives: "are in the process of addressing" or "are working on addressing".
Exact(1)
"And the field agents I have known and worked with for over 22 years are as eminently adept at tackling sophisticated criminal and terrorist enterprises, requiring the assimilation of intelligence and long-term focused effort, as they are at addressing the shorter term criminal who-dun-its".
Similar(59)
However, it is unclear how effective programs with universal participation may be at addressing the needs of disadvantaged children.
How successful Magufuli will be at addressing Tanzania's economic problems remains to be seen.
Fortunately, our community and myself have an excellent relationship with law enforcement and the NYPD is the best there is at addressing criminal activity".
Finally, emerging technologies that are aimed at addressing both energy efficiency and IAQ are discussed.
Some writers are better at addressing our verbal imagination, while others speak more powerfully to our visual imagination.
The political focus on mass shootings sometimes even undermines policies that are aimed at addressing the big picture of violence.
Advances in drug therapy are aimed at addressing these questions.
Follow Hannah Securingon Twittevidence
We're good at addressing specific, individual problems: colon cancer, high blood pressure, arthritic knees.
The British mission is aimed at addressing those shortcomings, improving the rebels' organization, communications and logistics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com