Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Few instruments are as suitable for personal music making as the jew's harp, which was known in the West by the mid-14th century.
The Club Monaco pair on Hedi Slimane's muse du jour Gryphon O'Shea ($90; clubmonaco.com), seen here, are as suitable with an Outlier anorak as they are with a deconstructed blazer.
The ability to hunt in packs is letting private equity firms take on larger targets, and the financial commitments they're providing are convincing companies that private buyers are as suitable as public companies to buy all or large units of their businesses.
We conclude that feces are as suitable as blood for malaria diagnostics for humans.
Therefore, due to the restricted expression in different subsets of cones and possibly bipolar cells (37), neither the PR2.1 nor any blue opsin promoters are as suitable for use in a clinical setting for achromatopsia gene therapy as the CAR promoter which offers specific and robust transgene expression in all types of mouse cones.
13 14 Given that studies find women's and men's IPV exposure to differ in certain aspects, it seems important to investigate whether the instruments that have been developed to assess IPV against women by men in heterosexual relationships are as suitable for assessing women's use of violence against men.
Similar(54)
We were just a couple of years landed in the country, and this was as suitable a place as any.
But these funds can also be as suitable as mutual funds for long-term investors.
It is as suitable for small groups of distance learners in isolated schools across the Highlands and Islands as it is for larger groups of students learning together.
In another place, onion soup might seem a cliche, but it is as suitable at Voila! as a pot au feu simmering on a French country kitchen stove.
Based on quantitation cycle values, automated high-throughput extraction of samples proved to be as suitable as manual extraction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com