Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
This is something of an understatement: few conductors are as removed from the world of early music as Haitink.
They are as removed in tone from the weighty and astronomically expensive 24-volume version edited by James Strachey as Freud's office in London's solidly bourgeois Hampstead neighborhood (now the Freud Museum) is from Phillips's office in trendy Notting Hill.
If journalists are envoys from a "glamour industry" – if their lives are as removed from the lives of most people as mine has become – how much faith can we place in their accounts?
And even though the culture and experience of a Third World child-care provider are as removed from those of an Edwardian nanny as it is possible to be, we understand what the reference means: the nanny is good, she's kind, and her ability to transform a chaotic household into a place of order and contentment verges on the supernatural.
Take a look around key committees of the House and you'll find a governing body stocked with crackpots whose views on major issues are as removed from reality as Missouri's Representative Todd Akin's take on the sperm-killing powers of a woman who's been raped.
Similar(55)
With no satellite phones and no weather faxes, they were as removed from society as astronauts.
The Osbourne house is as removed from reality -- even though it's real -- as the Brady family's.
It's a generationally diverse area, but otherwise it's as removed from reality as a movie set.
"The first step is to shift away from the weekly pat on the back he got from Bush but not be as removed as Obama was," he said.
Theresa May said Lowell Goddard was highly respected and would be "as removed as possible from organisations and institutions that might become the focus of the inquiry".
Without that, we will not be as removed from Dickens' era as we would like to believe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com