Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are approximate only" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that the information provided is not exact and should be understood as an estimate.
Example: "The figures presented in this report are approximate only and may vary based on future data."
Alternatives: "are only estimates" or "are rough estimates".
Exact(5)
3.3, due to local controllers possessing only a subset of the full network's state, voltage calculations are approximate only.
Also, distances given for the electricity network are approximate only as calculations were based on a schematic diagram provided by KEPC (Fig. 2(d); Table 5).
Start and Finish nucleotides for deletions are approximate only.
However, the physical distances based on S. lycopersicum are approximate only because the introgressed region is from S. habrochaites, which may have a different physical distance.
The final allocation of a country to a given centile was often a matter of judgement as to how much weight should be given to each of a number of differing values in the literature and therefore the results are approximate only.
Similar(55)
The following costing and priority chart is approximate only.
It is noted that the method is uncertain because the knowledge about the population size is approximate only.
The solar utilization roof factor in the majority of the examined building cases was approximated only between 25 and 50%.
However, in most ICR cell designs, this ideality is approximated only near the trap center and deviations arise from this ideal quadrupolar field as the ion moves both radially and axially from the center of the trap.
When the actual seawater density is approximated only by its mean value, relative inaccuracies up to about 2% were estimated in computed values of the bathymetric stripping corrections (Tenzer et al., 2011).
Finally, the determination of equivalent drug exposures in the rat model versus clinically observed was approximated only.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com