Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are apparent with" is not correct in standard written English
It is typically used incorrectly; a more appropriate phrase would be "are apparent in" or "are apparent to." Example: "The challenges in the project are apparent in the initial reports."
Exact(29)
Nuclear medicine imaging procedures often identify abnormalities very early in the progression of a disease long before some medical problems are apparent with other diagnostic tests.
This phenomenon is exaggerated with the introduction of a moving ground which concludes that larger lift forces and longer wakes are apparent with decreasing clearance.
For photooxidations in both aqueous and organic media, materials specificities are apparent, with the mixed powders, eg Cd(Hg S or CdS(Se), more reactive than the stoichiometric material.
The hard domains for the 2,6-TDI polymer appear to be continuous in AFM images, while the persistence length of the hard domains in the 2,4-TDI and MDI polymers gradually decrease, and fewer hard domains are apparent with decreasing hard segment symmetry.
Increases in I Cl− and TER are apparent with higher proportions non-CF cells.
In the following phase, relatively widespread values of the nonlinearity parameters are apparent with marginal variations in the mechanical properties.
Similar(31)
The real power of A* will only be apparent with a more challenging search problem.
A strong positive correlation (r = 0.75; p < 0.00001) is apparent with the brightness index.
"It is apparent with each release that they are discovering the utility of theatricising events," he says.
That's apparent with the euphemisms used for death: passed on, passed away, gone to a better place.
Curiously, the rabbit polyclonal antibody against Borrelia also immunoreacted with C. pneumoniae and some immunostaining was apparent with the C. albicans antibody.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com