Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are anticipated at" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing expectations or predictions regarding future events or occurrences.
Example: "The results of the experiment are anticipated at the end of the month."
Alternatives: "are expected at" or "are projected at".
Exact(8)
Earnings per share are anticipated at $1.61, compared with $1.31 in the prior year.
There will be opportunities to reserve a place in the audience, which will number around 40-50 people and queues are anticipated at peak times.
No problems are anticipated at Kempton Park, however, where the two-day Winter Festival meeting will open with the King George VI Chase card.
In software, there are the error cases that are anticipated at specification and design time, those encountered at development and testing time, and those that were never anticipated before happening in production.
From (1) and (2), the rate of change in (N_i) owing to vertically propagating acoustic waves is proportional to (sin ^2I) and ionospheric disturbances larger by (sin ^2 72^circ /sin ^2 45^circ =1.81) are anticipated at Kazan than at Yamagawa for the same amplitude of acoustic waves.
According to the agency, annual streetcar operations and maintenance costs are anticipated at about $5.9 million, with 20% from ticket fares and 80%percentt from countywide Measure M taxes.
Similar(52)
A European launch is anticipated at a later date.
Inflation was at zero from January to October, and the annual underlying inflation rate was anticipated at 5.3%.
"The businesses have come back with more than had been anticipated at that time," Mr. Morris said yesterday.
Insufficiently rigid structures are usually influenced by unfavorable effects, which some of them cannot be anticipated at the beginning of their design.
In order to reduce the undesirable effects of disruptions, these events must be anticipated at the design phase of the supply chain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com