Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are also very tricky" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is difficult or complicated, often in relation to a previous statement or context.
Example: "The math problems we encountered in class are also very tricky, requiring careful attention to detail."
Alternatives: "can also be quite challenging" or "are also quite difficult".
Exact(1)
The inflections of Chinese language, and in this case the dialect of Mandarin, are difficult to notate precisely, and the diphthongs and even larger combinations of vowels are also very tricky for a non-speaker.
Similar(59)
The main straight also provides a possibility for overtaking, but with its sweeping entry — reminiscent of oval tracks — from the left-hand, uphill corner, it is also very tricky.
They were greatly influenced by judgements made by more experienced doctors and they described how they followed their advice despite having doubts....interpretations and tests are also very important, and it can also be tricky, and then you ring and wait for the doctor.
But there are also some very tricky (and often abused) concepts of equivalence involved; these are just beginning to receive some attention from Semantic Web researchers.
"It was also a very, very tricky part," she said.
Value definition in hospitals are also tricky.
Antiquities are also tricky.
It was just being very tricky and difficult".
The only other web 2.0 company that I can think of off the top of my head that is similar is Riya, which is also building some very tricky stuff.
It can also be very tricky, forcing you to navigate jargon, hidden fees and conflicts of interest.
Distributed storage and processing systems can also be very tricky to configure and deploy, requiring a pretty deep understanding of the system – hence the business case for folks like Cloudera.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com