Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are also service" is not correct in written English.
It seems to be missing a noun or context to clarify its meaning.
Example: "Our offerings are also service-oriented, focusing on customer satisfaction."
Alternatives: "are also services" or "also provide services."
Exact(5)
There are also service articles, like "How to Survive an A.A. Meeting": "Do not make eye contact," "Do not surrender your will" and "Avoid getting drawn into the prayer circle at the end of the meeting".
There are also service providers for a range of ancillary transport functions such as customs brokerage, insurance or warehousing.
This model was appropriate for the study because it allowed for the identification of strategies for MI together with the people affected who are also service users.
Over time, the supervising GP develops a clear understanding of the strengths and weaknesses of the student and is able to allocate tasks for the student to perform under supervision that while facilitating learning are also service tasks.
It is possible that this reduced the diversity of the sample, but is also arguably more representative than choosing people with only one identification, in that many service providers are also service users, researchers are often clinicians, and so on.
Similar(55)
Hotels are also serviced by special, unmarked luxury sedans.
There are also services like online bill paying and shopping that can earn frequent-flier points.
Inner communion takes precedence, meanwhile – providing you are also servicing a suddenly active social life.
There are also services, psychological counseling for example, offered for people who have been otherwise affected by the disaster.
But there are also services that allow you to get many different bills delivered and paid online.
There are also services that can get you booked on podcasts like PodcastGuests.com.com
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com