The phrase "are also hardly" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to express the idea that something is not only difficult, but also barely or scarcely present. Example: "The roads in this town are also hardly ever paved, making it nearly impossible to drive through during the rainy season."
Exact(6)
They are also hardly compatible with predictions from the inner disk precession model.
And, at a tactical level, the jobs of countering terrorism and countering hostile intelligence activities are also hardly distinguishable from one another.
The musings of a 19th century Englishman are also hardly the last word on how multicultural modern Australia should be governed.
Unfortunately, these two continents are also hardly hit by hunger and food insecurity (Armour and Viljoen 2008).
Due to the fact that the eventual purpose of a product or service is not predefined, not easily anticipated, and in a permanent state of flux, exchange values of goods and services are also hardly predictable.
Comparative assessments of the air pollution situation are also hardly possible; as in previous studies, different methods have been observed, and the transfer to modern, regulated and standardized methods[1] fails as the original data are no longer available.
Similar(54)
Are you even still alive?" I am straight and am also hardly impulse averse, yet the disgust with the self's failure of nerve and that sudden evaporation of possibility that follows rings dead-bang true.
He's also hardly an admirer of women.
It is also hardly a surprising one; to condemn excessive drinking is evidently a sensible position.
Manafort is also hardly the only person associated with Trump who has engaged in conspicuously suspicious financial and political activities.
This is also hardly the first poll to show immigration emerging as one of Obama's worst issues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com