Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are almost assured" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a high degree of certainty about an outcome or event that is likely to happen.
Example: "With the team's strong performance this season, they are almost assured a spot in the playoffs."
Alternatives: "are nearly guaranteed" or "are highly likely".
Exact(12)
The Irish fell to 22-9 but are almost assured of an N.C.A.A. bid.
The United States has drawn the usual opponents in the Concacaf region from which it and Mexico are almost assured of qualifying unless things go dramatically wrong.
Romania have a much easier affair at home to Estonia while the Hungarians (two points behind the other two) are almost assured of doing one over Andorra.
The top two teams will advance to the next and final hexagonal round of Concacaf qualifying – and if the US wins their next qualifier in September, they will are almost assured to advance.
Because Brooklyn is heavily Democratic, the party's nominees for Supreme Court are almost assured of election; in years past, critics contend, many have been more notable for their strong party ties than for their legal acumen.
Yet the Senators, who have always operated under budget constraints, are almost assured of qualifying for the playoffs for the seventh consecutive season in just their 11th season in the league.
Similar(44)
He is almost assured of more playing time.
The success of his mission was almost assured, thanks to the technological advantage of his ring.
Given the weight of those backing it, passage is almost assured.
Their third was almost assured before half time, goals from Andrew Driver and Ibrahim Tall having established the advantage.
Yates, 26, has been imposing in exhibition games, but he is almost assured of being sent to Class AAA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com