Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are allowed to help" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating permission or authorization for someone to assist or provide support in a particular situation.
Example: "All volunteers are allowed to help with the event preparations, so please feel free to join us."
Alternatives: "are permitted to assist" or "have the right to help".
Exact(5)
The men are allowed to help themselves to any parts they want for building or repairing radios and so on.
In addition, online tutors go through training and practice sessions before they are allowed to help students through eTutoring.
On the other hand, with Zone Assistance Procedure, vehicles are allowed to help each other so that the workload of every vehicle is balanced all the time.
The crew and producers are allowed to help in the event of eminent danger (like a bear attack) otherwise they don't talk to or engage with the contestants.
But I wonder how many staff and volunteers at polling stations know they are allowed to help someone with a learning disability to vote – for example, by showing them how to fill in their ballot paper.
Similar(55)
A freeze in the auction of some pollution allowances should be allowed to help boost green investments, according to environment committee MEPs voting on draft legislation on Tuesday.
In conditions this dangerous, wanting to help and being allowed to help are different things.
Which explains why we were allowed to help ourselves to the Gee's Linctus.
"They can and should be allowed to help save lives by becoming donors".
His grandfather owned the respectable Shamrock Cafe where the youngster was allowed to help after school.
European governments have been allowed to help with environmental projects and prison reform.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com