Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are allocated according" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the distribution or assignment of resources, tasks, or responsibilities based on certain criteria or guidelines.
Example: "The funds are allocated according to the project's needs and priorities."
Alternatives: "are distributed based on" or "are assigned in accordance with".
Exact(44)
Under historical allocation, funds are allocated according to past year's expenditures adjusted by inflation and efficiency changes.
Patients are allocated according to their GP/PT allocation, i.e., patients registered within a practice that is in the control group at time of enrolment will automatically be allocated into the control group for patients.
According to the service quality, the power and the subchannel resources are allocated according to the iterative resource allocation algorithm described in Algorithm 2. In order to achieve the concave function of the service quality, we defined the bit value function in that approximates the step functions as described in Figure5.
Places are allocated according to need and are not guaranteed.
But in many businesses, resources are allocated according to short-term, bottom-line pressures.
Seats are allocated according to the percentage of the national vote the parties win.
Similar(16)
It would be easier under the camouflage of "devolution", with lump sums handed over to local authorities to be allocated according to "local choice".
Housing was allocated according to one's rank at the lab.
In this task, different land use categories need to be allocated according to multiple criteria.
Under one version, senior jobs would be allocated according to a point system.
Funds from a contingency reserve will also be allocated according to the number of refugees Nauru accepts.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com