Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are affixed to the" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that is attached or secured to another object or surface.
Example: "The labels are affixed to the boxes to ensure proper identification during shipping."
Alternatives: "are attached to the" or "are secured to the".
Exact(43)
Links to videos on YouTube are affixed to the locations where they were recorded.
Recycling bins for bottles, cans and paper are affixed to the trash unit.
The medallions are affixed to the balconies on the front of the Park Union.
Panels of blue titanium are affixed to the room's walls and ceiling.
As participants go through the exercises, the results are affixed to the sheets with pins to allow adjustment and glued permanently at the end of each day.
Penalties are affixed to the violation of the acts, offending domestic corporations forfeit their charters, and offending foreign corporations forfeit their privileges to do business in the state.
Similar(17)
Later, this sheet is affixed to the fused paper sheets.
OSHA regulations require guards to be affixed to the machine where possible.
A collection of acoustic chambers were affixed to the piezoelectric actuator's surface.
The permit shall be affixed to the vehicle as designated by the Superintendent.
The injury required surgery, and a metal plate was affixed to the bone to stabilize it.
More suggestions(21)
be affixed to the
are assigned to the
are reassigned to the
are attributed to the
are handcuffed to the
are quantified to the
are finalized to the
are affiliated to the
are attached to the
are situated to the
are approximated to the
are indicated to the
are designated to the
are identified to the
are apportioned to the
are fastened to the
are immobilized to the
are swept to the
are connected to the
are stacked to the
are closed to the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com