Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are administered through a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process or method by which something is provided or delivered, often in a formal or technical context.
Example: "The medications are administered through a specialized delivery system to ensure optimal absorption."
Alternatives: "are provided via a" or "are delivered through a".
Exact(9)
Under the Oil Pollution Act of 1990, all cleanup efforts after an oil spill are administered through a central unified command, in which the oil company takes a prominent role among federal, state and local agencies.
Mozy and MozyPro are administered through a desktop client and automatically backs up data on the PC every two hours.
Because CLAP and other benefits are administered through a government-issued electronic identification card, it has created a vicious cycle of dependency on a failing state.
The cells are administered through a standard blood filter tubing set with a 170 to 260 micron filter via gravity; droplet count is used to control the infusion rate.
All HVRF telephone interviews are administered through a computer-assisted telephone interview (CATI) programme.
Antimicrobials added to water are administered through a dispenser coupled to the water pipe.
Similar(51)
In vivo DC migration efficiency is unsatisfactory (typical rate ≤ 4%) when DCs are administered through an intradermal injection, which is the most common method used in DC-based immunotherapy.
The competitive grant programs are administered through an open call for applications.
Entry to the universities is administered through a highly competitive national test.
Transtympanic steroids were administered through a ventilation tube placed with the patient under local anesthesia.
The program was administered through a private dental carrier at private reimbursement levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com