Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are actually left" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something remains or is still present after other items have been removed or completed.
Example: "After the meeting, only a few questions are actually left to address before we can conclude."
Alternatives: "are still remaining" or "are still available".
Dictionary
are actually left
adverb
In act or in fact; really; in truth; positively.
Exact(2)
The defence consists of Friedrich who was relegated as part of the worst team in Bundesliga history (or one of the worst), Mertesacker is part of a Bremen team renowned for their inability to defend and neither of the left backs are actually left backs.
As little as we know of the exact dates of his life even less we know about the place where he flourished, and we are actually left to speculations, for no hard evidence, such as inscriptions etc., can be found to help us.
Similar(56)
For the sake of our young, we need to overturn policies that are actually leaving more children behind.
Unlike other megalopolises across the world, and in sharp contrast to the trend of global urbanisation, more people are actually leaving Jakarta than arriving.
Photocurrent measurements only monitor light induced charge carriers, which are actually leaving the electrode.
"I always wonder when Uefa give a three-game ban whether they are actually leaving leeway for an appeal and then room for them to reduce it".
Teachers are actually leaving.
"We are actually leaving behind that era, the era of the kingpin".
I mean they are actually leaving their homes, losing their way and becoming lost.
Since the recession, more undocumented Mexican immigrants are actually leaving the country than entering it, according to the Pew Research Center.
What we are actually leaving behind is a spectacularly corrupt government whose security forces often prey on the population they are supposed to be protecting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com