Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are achieved around" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that certain results or outcomes are reached or accomplished in a specific context or timeframe.
Example: "The goals of the project are achieved around the end of the fiscal year."
Alternatives: "are accomplished during" or "are reached by".
Exact(2)
With these composites, large contrast ratios of electrical conductivity (EC) and thermal conductivity (TC) are achieved around the phase transition temperature (28 29 °C).
In conclusion, when adequate cement mantles are achieved around the femoral component, little difference in construct durability between polished and grit-blasted surface finish components can be detected at 4.8-year follow-up for this stem design.
Similar(58)
The values of PSNR and bitrate obtained with the proposed transcoder are very close to the results obtained when applying the reference transcoder (re-encoder) while a significant reduction in computational complexity is achieved (around 86% where the proposal is applied).
Concerning THD, the lower distortion is achieved around 40 50 Wrms.
The fresh water has been achieved around 5.2 l/m2 day at global radiation of 6.2 kWh/m2.
For the DCA criterion the biggest improvements were achieved around the meaningful 4-6 Å cutoff distances.
In both cases, proper (bar {C}_{text {down}}^) can be achieved around d g =4.2 km.
A high conversion can only be achieved around the optimum value of rki.
The correlation between real data and estimated values is over 90%, while the mean square error is achieved around 0.4.
The PEC utilized this framework to set goals and expectations to be achieved around the linkage of clients to MAT.
In this way, well controlled gradients of temperature and moisture content in air were achieved around the specimen.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com