Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are able to specify" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capability to provide specific details or information about something.
Example: "The researchers are able to specify the parameters of the experiment to ensure accurate results."
Alternatives: "can detail" or "are capable of defining".
Exact(17)
Furthermore, we are able to specify conditions on the initial data which on the one hand guarantee global existence and on the other hand produce solutions with a finite life span.
In a statement to the American Life League, ALS Association spokesperson Carrie Munk said that donors are able to specify whether they want their funds to support embryonic stem cell research or not.
Then you set an age gate, and are able to specify what kind of data you want to collect.
But for most purposes this limitation is negligible, as normally we are only interested in those sets of objects that we are able to specify.
When uploading files, consumers are able to specify a U R I ap that controls who can invoke the download file operation for that specific file.
Therefore, it is plausible that researchers are able to specify through which type(s) of relationship different specific peer effect occur in a system.
Similar(43)
As such it is desirable to be able to specify the conditions within the bed.
That he is able to specify among those and bring those themes alive is one of his great gifts.
"Now from the Chandra data we have for the first time been able to specify some of its properties".
For the first time, she said, applicants will be able to specify on which properties they would prefer to live.
With that information she was able to specify materials and construction methods that would hush the rattle and hum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com