Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are able to master" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capability or potential to learn or become proficient in a skill or subject.
Example: "With enough practice and dedication, students are able to master complex mathematical concepts."
Alternatives: "can master" or "have the ability to master".
Exact(16)
Previous studies of conditioning have shown that non-human animals are able to master discrimination problems which cannot be solved on the basis of elemental associations.
First, is it right that they are able to master all civil and commercial forms of communication in order to collect, store and analyse information about entire populations?
Muslims generally hold Islamic calligraphers in very high regard as they go through rigorous training before they are able to master the techniques involved in producing that beautiful art form.
The lyrics exude the kind of casual swagger that only the best rappers are able to master: "Rubber Band man got the pocket with the bankroll / Call me Stunna Man, diamonds shining like the rainbow / Runnin' this shit, you can call me Usain Bolt".
Another member of the court hastened to clarify: "What we desire is that our students shall get to the bottom of these subjects… for we are firmly convinced that if we are able to master the mysteries… this, and this only, will assure the steady growth of the power of the empire".
Inclusive leaders are able to master composure of their emotions.
Similar(44)
He seemed to know, or be able to master, anything.
One may not want, need, or be able to master troubleshooting a dropped network connection, but everyone is able to master their reaction to it.
But most books don't trust learners to be able to master multiple registers.
But there is one service doormen provide that residents may be able to master themselves.
He flies the big red bird that no one in generations has been able to master.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com