Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are able to force" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability or power to compel someone or something to do something.
Example: "The new regulations are able to force companies to adopt more sustainable practices."
Alternatives: "can compel" or "have the power to enforce".
Exact(11)
Online petitions and letters to MPs are able to force change".
The data has prompted warnings that the new pension freedoms being introduced in April may mean creditors are able to force debtors to break into their pension pot in order to pay what they owe.
Neither they nor outsiders such as the United Nations are able to force a proper inquiry into growing evidence that in the last days of the war the army killed perhaps tens of thousands of Tamil soldiers and civilians.
By contrast, in places like Los Angeles today, small cities are able to force regional transit agencies to pay for local improvements, like Compton using a lawsuit to get an aerial station on the Blue Line and activists in Crenshaw using the California Public Utilities Commission process to slow down and raise the Expo Line to Culver City.
While the actual policy proposals of the left "are in almost every instance misguided," Wehner declared, "I do think that liberals are able to force certain issues into the national debate and, as a result, conservatives are forced to grapple with issues they might otherwise ignore".
City extended their lead just after the break and the goal was symbolic of how they are able to force errors in opponents who look as if they are finding it hard to breathe when the blue shirts start to press.
Similar(49)
"Are you mentally going to be able to force yourselves not to do the things you're doing now?
The Devils were able to force overtime.
"We were able to force 21 turnovers.
I will never be able to force myself to return.
It worked, and she was able to force herself onwards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com