Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are able to capture" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capability or ability to understand, record, or represent something.
Example: "The new software features advanced algorithms that are able to capture complex patterns in data."
Alternatives: "can capture" or "have the ability to capture".
Exact(59)
Bystanders are able to capture evidence of incidents and then self-publish it.
"Somehow the Chinese are able to capture the essence of an animal without slavishly copying it," she said.
Powerful turbines are able to capture power even when the wind is relatively weak, and they help to lower the cost per kilowatt hour.
The uncertainties around the residual resource value companies are able to capture from keeping product ownership has emerged as investors' main concern.
So with the particles we are able to capture the antigens that come from the spirochaete that is the causative agent of Lyme disease.
Hence, we are able to capture behavioral responses occurring within hours of an event.
Thus, fixed time effects are able to capture movements over time of the oil price.
The analytical predictions are able to capture the empirical distributions only in a qualitative manner.
The document types are able to capture the characteristic of documents within IS.
We are able to capture contact-line movement without loosing the conservation.
The simulations are able to capture the large scale structures as observed experimentally in the laboratory.
More suggestions(17)
are able to harvest
are able to apprehend
are likely to capture
are able to gather
are ready to capture
are available to capture
are able to ascertain
are allowed to capture
are used to capture
are able to harvested
are able to spot
are able to absorb
are able to put
are able to laugh
are able to work
are able to run
are able to pay
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com