Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are a very lowly" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used to describe someone or something that is considered to have a low status or rank.
Example: "In the hierarchy of the organization, they are a very lowly position, often overlooked by management."
Alternatives: "are of very low status" or "hold a very humble position."
Exact(1)
"You are a very lowly man, lacking moral fiber".
Similar(59)
It was very cheap at first because we were a very lowly club.
Well, when I worked at the publisher DC Thomson in the early 1960s, I was a very lowly journalist.
The analyses confirmed that RAGE is a very lowly expressed gene due to a minimum or null coverage (supplementary table S2, Supplementary Material online).
"Because he looked so young, I thought he was trying to hide the fact that he had a very lowly job".
One of its officers referred to him as "a provincial educationalist", apparently a very lowly title indeed.
"It's a very difficult job and we've all started off in a lowly little conditional jockeys hurdle or a hunter chase somewhere that nobody cared less about what we did.
What they'll actually get Ronnie Moore is a very experienced manager and very rarely has he managed a side to a lowly position.
Almost all Olfr genes were found to be very lowly expressed in the transcriptomes (FPKM < 15).
These lamin A targets were mostly very lowly or not expressed (Ct = 28 38), and none changed expression upon loss of lamin A association in NklTAG cardiac mycoytes (Fig. 3a).
Genes strongly contributing PC2 include some that are highly expressed during the first two days: Otx2 and Foxd3; as well as genes that are very lowly expressed in 2i, all of which appear to be lineage affiliated (Fig. 4C; supplementary material Fig. S3C).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com