Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are a tiny share" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small portion or percentage of something in a broader context.
Example: "In the overall market, electric vehicles are a tiny share of total car sales."
Alternatives: "represent a small fraction" or "constitute a minor part".
Exact(1)
Though Syrian oil exports are a tiny share of the global supply, an estimated 90 percent of them are shipped to Europe.
Similar(59)
That's a tiny share of the world's daily output of 85 million or so barrels.
But labor is a tiny share of the cost of running a high-tech solar panel factory, Mr. El-Hillow said.
Savings squeezed from the State Department and foreign aid — which together are less than a tenth of the basic Pentagon budget — would be a tiny share of the $3.8 trillion federal budget.
That would be a tiny share of China's unmet demand, but nearly the amount that Tianjin expects to receive from the diversion scheme's middle route.Dry daysChina is still heavily dependent on imported technology.
"This is not just a small share of waste, this is a tiny share of waste," he said.
The southern African wildlife sector is a tiny share of the global tourism and hunting market, and tourism is a cluster industry that benefits from economies of scale and from trends in global terms of trade.
The servants' rooms seemed routine — each had a sink, and there was a tiny shared bath — although the brochure made particular note of the intent "to assure their contentment in service".
Now costs have dropped enough for it to be planning on more of a commercial basis.At the moment, of course, renewables are still a tiny share of world energy.
Pinot noir is making progress, but it's still a tiny share of the total.
This, however, is still a tiny share of the market; overall, the challengers' share is no more than 2% of the lending and deposit markets.Crucially, Metro Bank has also yet to turn a profit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com