Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are a significant challenge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that poses a considerable difficulty or obstacle in a particular context.
Example: "The new regulations are a significant challenge for small businesses trying to comply with the updated standards."
Alternatives: "pose a considerable challenge" or "represent a major difficulty."
Exact(7)
The response to Urmson's (self) critique is that the less dramatic cases of "non-obligatory well doings" are a significant challenge to deontological theory no less than the rare acts of extraordinary sacrifice and altruism.
Robot failures are a significant challenge in the operation of automated flow lines since they result in throughput losses due to blocking and starvation of upstream and downstream stations, respectively.
Surrogate outcomes are a significant challenge in drug evaluation for health technology assessment (HTA) agencies.
Congenital anomalies are a significant challenge to public health, since they are responsible for ~7% of all under-five deaths [ 12].
Diffusion of behaviours and effective programs are a significant challenge for public health, health promotion and subsequently, tobacco use [ 65, 66].
These results demonstrate that non-conscious processes can drive accurate recognition memory, and are a significant challenge to neurobiological accounts centered on the conscious retrieval of episodic traces or familiarity.
Similar(51)
"We're a significant challenge to them…and insurance is a $180 billion a year market in the US".
"It's a significant challenge.
It would be a significant challenge".
"It's a significant challenge," said Melinda Arnold, a spokeswoman.
However, verifying age on the internet is a significant challenge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com