Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are a large target" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone or something that is easily identifiable or vulnerable to criticism, attack, or scrutiny.
Example: "In the current political climate, public figures are a large target for media scrutiny and public opinion."
Alternatives: "are an easy target" or "are a significant target."
Exact(3)
Bohbot: I think millennials are a large target population for us.
The most effective combination to take them down is to aim for their legs initially as they are a large target.
Avoid getting into vehicles at all costs; they attract attention, are a large target for grenades, lasers and missile pods and most of the time will be ineffective on the small maps which 1 vs. 1's are primarily held on.
Similar(57)
Many of the bombs missed what was a large target, and high tides soon extinguished the fires, but the tanker eventually sank.
Having gained 50 or more yards in three of the four games he has played this season, including 50 last week while still recovering from his hernia, Shockey is a large target quarterback Drew Brees can rely on.
There also needs to be a large target universe of potential customers to justify the volume of calls – the model simply doesn't work if your target market pool is in the hundreds or even thousands.
"It's a large target to find from private sources for a cultural development, but it's been heartening to see the interest locally and increasingly nationally for the project - even before being out on site, we're getting there".
His friends were shocked as Brock was a large target and his opponent an expert shot.
Although a single chromosome can be a large target, it is a small fraction of the whole genome.
Third, if it has boosters that are designed to be jettisoned, it will be a larger target when it is launched.
And finally, Pichai discussed why Android might be a larger target for abuse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com