Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are a large share" is not correct in standard written English.
It is typically used to describe a significant portion of something, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The participants in the survey are a large share of the total population."
Alternatives: "constitute a large portion" or "represent a significant share."
Exact(3)
I have a long position in the telecom equipment companies, which are a large share of the tech exchange-traded fund.
(To be fair, for small developing countries for which their exports of a given product are a large share of their total output, the message could potentially be quite different).
Meta-analyses of randomized trials are a large share of this literature.
Similar(57)
Latinos might not even be 35% of the voting-eligible population by 2024, even as they are a larger share of the voting age population.
As energy goods are a larger share of income for lower income households, the carbon tax impacts those households proportionately more than higher income households.
Millennials are a larger share of the total population in the downtown or Central Business District (CBD) than elsewhere in the city.
Since so many Republicans have returned ballots so far, Democrats and unaffiliated voters are a larger share of those who have yet to return ballots.
His latest is a large share in the environmental research firm Trucost.
The very real chance that a moment's lapse or bad luck could lead to awful tragedy is a large share of what makes the love so vivid.
Factor in job loss and declines in income, he said, and the result is "a large share of households nationally and in New Jersey that found homeownership unaffordable".
Kantar data suggests Next is a large share gainer in M&S core products, such as knitwear and trousers.Many ofi ts new large-store projects are in M&S top-50 catchment areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com