Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are a drawback for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing negative aspects or disadvantages that affect a particular subject or group.
Example: "The high costs associated with the project are a drawback for many potential investors."
Alternatives: "pose a disadvantage for" or "are a hindrance to".
Exact(2)
If spillover benefits are a drawback for corporations, they're a huge boon to society, which is why it makes sense for government to try to foster them.
These interrelationships are a drawback for the experimental assessment of the target domain of process conditions required to enhance N-removal.
Similar(58)
And that is a drawback for "Happily Divorced".
"Not giving points has been a drawback for independent hotels.
A restriction on open houses can be a drawback for buyers, too.
That is a drawback for sophisticated military machines, but not necessarily for terrorists or the armies of rogue states.
At this time of year, when the 4 p.m. setting sun is a drawback for most of Britain's sightseers, in Salisbury it is truly an advantage.
He acknowledged what other publishers have found is a drawback for publications too closely identified with New York City: some readers find them too parochial.
This was a drawback for me, because while I use a Gmail account for work purposes, I maintain an AOL account for personal communications and, yes, online shopping, so would have preferred to use that e-mail.
With vocal treatments further muddying legibility, Busdriver has abandoned the pretence that enjoyment has anything to do with his art, which is a drawback for entertainment, and fatal for a form also notionally fulfilling a journalistic function.
Although Fields is polling second, she suffers, facially speaking, from a handicap: according to the Zebrowitz and Montepare article, "A woman's facial anatomy tends to be more neotenous" — meaning, in a sense, larval — "than a man's, which may be a drawback for women when vying for leadership positions".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com