Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are a challenging engineering" is not correct in written English.
It seems to be missing a noun after "engineering" to make sense.
Example: "These projects are a challenging engineering feat that requires innovative solutions."
Alternatives: "are a difficult engineering task" or "represent a complex engineering challenge."
Exact(1)
The high heat flux testing and characterization of the divertor and first wall components are a challenging engineering problem of a tokamak.
Similar(59)
"The waterfront was a challenging engineering feat," the mayor said.
Characterization of the damage mechanisms of a structure in real time is a challenging engineering task.
The repair and rehabilitation of reinforced concrete (RC) structures in coastal areas is a challenging engineering problem.
Designing structural configurations for today's building structures is a challenging engineering activity that needs to be supported.
However, processing complex computational intelligence algorithms with tight delay constraints in resource-constrained and low power embedded systems is a challenging engineering problem.
Designing environmentally sound landfills is a challenging engineering task due to complex interactions of numerous design variables; such as landfill size, waste characteristics, and site hydrogeology.
"I'm doing this because it's a challenging software engineering problem -- how do you bring so much of the old world into the future?" he said.
For such a nonlinear, unstable and uncertain process, designing a control scheme with the ability to reject the effects of disturbances along with a good reference tracking capability is a challenging control engineering problem.
Expression and purification of the ATPase-active form of the YscN protein proved to be a challenging protein engineering effort.
Process diagnosis is still considered a challenging engineering problem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com