Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are a bit smoother" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the smoothness of two or more things, often in a casual or informal context.
Example: "The new software updates are a bit smoother than the previous version, making it easier to navigate."
Alternatives: "are somewhat smoother" or "are slightly smoother."
Exact(2)
Things are a bit smoother for all of us now.
If your trucks are too loose and you can't keep in control while crouching, then tighten them until things are a bit smoother.
Similar(58)
A pizza service delivers to the front line around the clock.Co-ordination between the rebels and NATO is a bit smoother than it was.
It's a bit smoother, a bit more dry, with a lighter, more delicate texture, and aromas, if you insist, of peaches, cantaloupe and anise.
The three-pointed star was a bit smoother while the car with the blue-and-white propeller logo had better handling in the high-speed corners.
If I were a major trader I'd probably want my funding to be a bit smoother, but Coinbase has to be amazingly careful now that it's touting itself as an exchange.
Microsoft's implementation of the camera-based "augmented reality" translation mode is a bit smoother, however, as it will just overlay a translation over the camera image (and you can tap to save the caption).
"The market is gearing up for a spring home shopping season that should be a bit smoother for buyers, with less investor competition and marginally more inventory," he said.
If you'd like the dip to be a bit smoother, add a bit more water.
For example: "My Chemical Romance channels Queen's 'A Night at the Opera' all through its epic 'The Black Parade.' Listeners to both will hear similarities throughout - while Queen's style is a bit smoother and more eclectic, MCR's heavier, more abrasive drums make for good over-the-top fun".
This will let them feel there's something wrong Be a bit smooth with confessing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com