Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In the summer of 1940, when Britain was facing its greatest crisis and at the outset of a long and arduous World War, the British government had only nine cabinet ministers.
** In March 1973, just weeks after Whitlam had announced that his government would push for a new national anthem, the Socceroos began a long and arduous World Cup qualification campaign.
Similar(58)
Many places in the world require arduous and expensive visa applications for even the most routine travel.
Trump is a 70-year-old man, though one who often seems like a seven-year-old, embarking on one of the most arduous jobs in the world and one that has nothing to do with anything he's ever done before.
THE battle to save the world is an arduous and paradoxical one.
After escaping from Poland, in 1951, he was a penniless, friendless exile, and faced the arduous task of rebuilding his world.
Calling Donald Trump an idiot is not one of those things you will find on a list of the world's most arduous tasks.
In the end, though, Weiner dismisses such sects as "some frothy tonic for our everyday neuroses," their allure lying in their evasion of the arduous demands made by the world's "good religions".
Still, there remains the nagging question: why would a cautious politician leave a job in which he is courted by financiers from every part of the world, for an arduous and uncertain campaign?
That observation, made by Paul Goldberger in our pages less than a year after the 9/11 attacks, has remained true throughout the arduous process of rebuilding the World Trade Center site.
In 1998, at the Ironman Triathlon World Championship, the arduous competition in Hawaii that involves a 2.4-mile swim, a 112-mile bike course and a 26.2-mile run, Mr. Fink finished second in his age group and in the top 20 over all.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com