Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Many players are participating despite an arduous summer schedule.
Lightning strikes late Friday and Saturday were cited for many fires, starting suddenly what officials expect to be an arduous summer for firefighters.
There is the prospect of England employing a fifth captain of an arduous summer – Broad, Morgan and the Test and one-day international leaders, Andrew Strauss and Alastair Cook, have all been in charge so far.
The senior side have an arduous summer tour ahead, a four Test odyssey that takes them to Houston to Toronto to Cordoba and on to Port Elizabeth from 7 to 28 June.
Similar(51)
Photo: Amid mounds and puddles, foot travel was arduous yesterday, as seen at 37th Street and Broadway in Manhattan.
The Serbian Army, meanwhile, to avoid double envelopment, had begun an arduous winter retreat westward over the Albanian mountains to refuge on the island of Corfu.
Things became a little more arduous last summer when I read, in a row, the two great European novels of adultery, Flaubert's "Madame Bovary" and Tolstoy's "Anna Karenina".
Shaun Murphy, the 2005 champion as a 150-1 qualifiereachedhis his fifth quarter-final in six years with an arduous 13-10 win over Ding Junhui, the UK champion, and now plays Carter.
His horse, Hidalgo, may be a smallish paint, but that doesn't mean he can't stand up against the purest-bred Arabian horses in a very arduous 3,000-mile 3,000-miletern desert race.
Shikoku, with its circle of temples, could easily be considered a topographic mandala, one that a visitor would have ample opportunity to contemplate during the arduous 1,000-mile 1,000-miled the island's perimeter.
In which case now is the time to show some gratitude – by making sure they do not slip up in their last game of an arduous winter and instead beat the Netherlands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com