Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "architecture in order to" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the purpose or intention behind a specific architectural design or decision.
Example: "The architect designed the building with large windows and open spaces in order to create a sense of openness and connection to nature."
Alternatives: "architecture for the purpose of" or "architecture aimed at".
Exact(60)
His practice led him into architecture in order to ensure the unity of his designs, and he became a competent architect in the classical mode of the day.
The study called on Mr. Obama to issue an executive order to define the nation's counterterrorism architecture in order to address some of the problems and improve coordination.
For cities like Barcelona and Tel Aviv, city governments designed strategic approaches to infrastructure, quality of life, and architecture in order to build a profile that would attract global talent.
An important aspect of the study was optimizing network architecture in order to achieve best performance.
The main focus is on optimizing the network architecture in order to achieve best performance.
We have modified our memory architecture in order to adapt it to our SFQ microprocessor, CORE1.
The aim is to increase the synergy between the application and the architecture in order to get the best performance.
Web standards and simplified models were used to design the system architecture in order to improve portability and scalability.
We also discuss possible enhancements to the basic architecture in order to counter specific issues.
We developed a dedicated architecture in order to integrate the bias.
It is worth returning briefly to this dimension within the theoretical architecture, in order to discuss this potentially surprising finding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com