Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "arbitrarily disvalued on" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that has been assigned a value without a clear rationale, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The artwork was arbitrarily disvalued on the market, leading to confusion among collectors."
Alternatives: "randomly devalued" or "unjustly undervalued".
Exact(1)
Piper analyzes "higher-order" forms of discrimination in which certain traits, such as speaking style, come to be arbitrarily disvalued on account of their association with a disvalued race or sex (2001).
Similar(59)
He argues that disease is a condition that is both dysfunctional and disvalued, and on his view, dysfunction is a purely factual scientific concept.
Players do not arbitrarily cheat on one another, on the opponents, on the officials.
I have always valued being on time and meeting deadlines, and disvalued people that were sloppy in that regard.
Unlike Lakatos, Laudan (i) rejects both the idea of empirical content and the cumulative growth of theories and (ii) places no extra value on the concept of a novel prediction, and no great disvalue on ad hocness.
It has long been a traditional objection to utilitarian theories that because they place no intrinsic disvalue on wrong actions like murder, they yield the prediction that if you have a choice between murdering and allowing two people to die, it is clear that you should murder.
On the other hand, Wakefield claims, not all dysfunctions are disorders, for not all are disvalued.
If we discover that attaining it has further, disvalued, consequences, we also prize it less.
Receiving results about major changes in risk was marginally disvalued by those unlikely to participate (p=0.35).
Many have been arbitrarily arrested on spurious charges.
In roller hockey, Stephens had been arbitrarily placed on defense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com