Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aptly to" is not a commonly used phrase in written English.
It is not grammatically correct and does not make sense in a sentence. It is possible that someone may use it in spoken language, but it is not standard English.
Exact(20)
Hofstader wrote those words in 1964, but they apply just as aptly to Giuliani's remarks.
Zurab Ninua used his rich baritone aptly to convey the determination of the vengeful Don Carlo.
Which brings us aptly to R Kelly, whose new song "Superman High" can be found at http://tinyurl.com/czh8aa.
One subway buff, Peter Farrell, compares it aptly to "a bombed-out European cathedral" after World War II.
Insider Knowledge The site-specific piece will take place in a warehouse next door, aptly, to the former London World Trade Centre.
But he is calling for it to remain — or, perhaps more aptly, to once again become — recognizably Christian: Biblical and gospel-centered, liturgical and devotional, creedal and churched.
Similar(38)
Aptly translated to "Windows to Paradise," Las Ventanas al Paraíso goes above and beyond to tender its guests with an unforgettable resort experience.
Schumann, whose compositional gift for description extended to words, aptly referred to Chopin's music as "a cannon buried in flowers".
He writes the type of angst-ridden, brainiac metafiction that's led critics to compare him, aptly enough, to David Foster Wallace and Thomas Pynchon.
To me, Southern was an oasis of culturally diverse individuals, aptly placed to satisfy my need to feel "included" instead of "tolerated".
Considering each of the four Vs of Big Data characteristics, i.e., Volume, Variety, Velocity, and Veracity, Deep Learning algorithms and architectures are more aptly suited to address issues related to Volume and Variety of Big Data Analytics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com