Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "apt coming" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an attempt to describe something that is suitable or appropriate, but it lacks clarity and context.
Example: "The apt coming of the storm caught everyone by surprise."
Alternatives: "suitable arrival" or "appropriate coming".
Exact(4)
It was particularly apt, coming on a day when one of Mr Cameron's senior MPs was publicly questioning whether he was "man or mouse".
Being selected for the program by Target, said Diane Campbell of The Candy Store, felt like "winning the golden ticket," a reference to Willy Wonka that was particularly apt, coming from a confectioner.
But in relation to Wallace's own indefatigable engagement with his world, it's the lines from Auden that seem most apt: "coming out of me living is always thinking,/Thinking changing and changing living".
The timing of the reissue of "Grey Gardens" is apt, coming, as it does, on the heels of the release of a superb new documentary, "Approaching the Elephant," by Amanda Rose Wilder, that confronts many of the same questions of observation and participation, but resolves them differently.
Similar(56)
The position of the maxillary base (OLp-Apt) came forward 3.9 mm in the treated group and 5.1 mm in the control group, resulting in a net 1.2 mm of restricted forward movement of the maxillary base (p < 0.1) by the FRD appliance.
It was an especially apt observation coming, as it did, in eulogy remarks Mr. Clinton delivered at the funeral of Marvin Hamlisch, the prolific composer of songs like "The Way We Were" and musicals like "A Chorus Line".
Progress, however, is apt to come slowly.
They are apt to come right out with it.
It is apt to come irregularly, at some times and places not at all.
The other is that speculative-minded consignors are now apt to come to grief.
They will be less apt to come forward with information about mistakes and errors.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com