Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "approximately one billion" is correct and usable in written English.
It can be used when providing an estimate of a quantity, particularly in contexts involving large numbers, such as population statistics or financial figures.
Example: "The population of the country is approximately one billion, making it one of the most populous nations in the world."
Alternatives: "about one billion" or "roughly one billion".
Exact(39)
There are approximately one billion women on the planet who have been violated.
In 2016, the total value of the diamond jewelry market worldwide was some 80.1 billion U.S. dollars, an increase of approximately one billion U.S. dollars from the previous year.
There are approximately one billion consumer conversations with businesses on Facebook Messenger every month – it should be the norm by now.
In terms of fiscal costs, over 165 billion dollars of food is thrown away each year; approximately one billion dollars a year is spent on food disposal costs.
Approximately one billion people go to bed hungry most nights.
This prolongs the duration of Proterozoic sedimentation to approximately one billion years (ca. 1700 709 Ma) and establishes the Venkatpur Sandstones of Sullavai Group as the youngest Purana Basin succession identified in India so far.
Similar(21)
Approximately one hundred fifty courses on East Asia in the humanities and social sciences are offered each year.
Ferrick claims that her songs have been streamed "approximately one million times" on the service without a license.
As winter weather sets in, the heat kicks on in New York City's approximately one million buildings.
It's focused on the European outbound market, which has approximately one million contact center agents.
Approximately one million primary transformants were screened for growth on histidine dropout plates.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com