Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
It has already lasted approximately as long as the Black Death, which swept the world in the 14th century.
He left her when she was pregnant with their second child, falling for a woman whose neck was approximately as long as George's and whose feet were splayed.
Not only do I turn first to the obituaries in the Times each morning; my sense is that I've been reading obits for approximately as long as I've been reading.
We grew up watching nostalgic television shows about our parents' childhoods, and so we know that the age of free love and nonmaterialism lasted approximately as long as their adolescence.
The well-developed caudal fin is triangular with blunt corners, and is approximately as long as the space between it and first dorsal fin.
This neural spine is not slanted anteriorly and is approximately as long as high, resembling the condition of sauropods and closely related taxa (e.g., Melanorosaurus [12]), but unlike the extremely long and low spines of more basal sauropodomorphs.
Similar(48)
Patients were followed an average of approximately six years, and some as long as 8.5 years.
We have demonstrated that pancuronium lasts approximately twice as long and has approximately double the inter-individual variation compared with rocuronium.
These bulbs commonly burn for about a thousand hours, or approximately half as long as the average bulb did in the early nineteen-twenties.
One important difference of the studies is that some of our primers were approximately twice as long as those used with CP220.
Jeff Norman, spokesman for Extra Space Storage, an operator of self-storage facilities here and around the country, says company surveys show that, "people rent a storage unit for approximately twice as long as they believe they will". Some move into and out of a unit right away, but others take much longer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com