Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
* ages of some respondents were outside the limits of the age groups approximately aimed at in the recruitment phase (see Methods) Analysis of logical consistency showed on average 9.4% violations on the VAS (range 9%13%13% for the 7 pairs), 16.1% for TTO-LE (range 10%29%%), and 13.6% for TTO-10 (range 6%28%28%).
Similar(59)
Of those, approximately 10,000 were aimed at the England squad.
The expert panel held five sessions between January and May 2006, each of which lasted approximately two hours, aimed at answering the following questions: 1st session.- What theories or theoretical models are most commonly used in the health education and promotion area to understand people's behaviour and encourage changes to risky lifestyle behaviours?
China, by current estimates, has approximately 800 ballistic missiles aimed at, and ready to annihilate, Taiwan.
This Generation III+ reactor design marks a new era in the successful tradition of BWR and, with a net electrical output of approximately 1250 MWe, is aimed at ensuring competitive power generating costs compared to gas and coal fired stations.
Approximately 28cm long, it's aimed at children aged two and older.
EMBLEM is a prospective, observational (non-interventional) study, aimed at evaluating approximately 4000 patients across 500 psychiatric sites in 14 European countries (Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Switzerland and UK).
So are some additional room-service surcharges and fees for local calls that exceed approximately 20 minutes, which are typically aimed at Internet users.
Some speculators have certainly aimed at Greece.
The program was aimed at facilitating the immigration of approximately 800 Afghans and their families, which is well over Citizenship and Immigration Canada's (CIC) estimate of 550 applicants.
We aimed at a target concentration of approximately 50 ng/μl.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com