Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
To dare is to do is an approximate translation of the Cruyff — and the Martínez — approach.
(The approximate translation would be spirituality against spirits of the alcoholic sort).
The Twitter hashtags #ISLfie, #letsfootball and, a personal favourite, #fatafatifootball (an approximate translation would be "zippy-zappy football") trended on matchdays and beyond.
But is it really any more unlikely than the fact that the quintessential Nuyorican, who describes himself as "the original papi chulo" -- approximate translation: "sexy daddy" -- now lives with his wife and five kids on a 128-acre farm in Vermont?
We take here the pragmatic position that approximate translation symmetry suffices for making translation symmetry type classifications feasible for real-world images.
The red and green pair of equivallents of phenoxymethylpenicillin are related by a pseudo 21 screw axis and the red and yellow pair by an approximate translation; the blue and yellow pair and blue and green pair exhibit similar relationships.
Similar(48)
FRAs conducted interview in colloquial Bangla, and wrote descriptive statements in Bangla, preserving local idioms and refraining from approximate translations.
The most famous or infamous example is his 1974 Glas ("Death Knell" would be an approximate English translation); here Derrida writes in two columns, with the left devoted to a reading of Hegel and the right devoted to a reading of the French novelist-playwright Jean Genet.
Moreover the typically applied Fast Fourier Transform FFTT) based translational alignment can only approximate best translations at the resolution of the unit voxels.
A mash-up of old translations will approximate the new translation that is needed, so long as there are many old translations to serve as sources.
Between verses she rattled off approximate English translations.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com