Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "approved or rejected" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where decisions or outcomes are being discussed, particularly in formal or official settings.
Example: "The proposal will be evaluated and either approved or rejected by the committee next week."
Alternatives: "accepted or declined" or "validated or dismissed".
Exact(45)
Now schemes will be approved or rejected in weeks.
There was no information about when the applications would be approved or rejected.
Each worker is rated by how many of their tasks have been approved or rejected.
I think expenditures were approved or rejected based on whether their account was overdrawn.
It would almost certainly have to happen before an application is approved or rejected, with all the difficulties that entails for cross-border information sharing and language barriers.
The changes would have to be approved or rejected as a whole by Congress, making it hard for narrow- interest lobbies to bend lawmakers to their will.
Similar(14)
"One insurance company has 12,000 employees taking telephone calls" to approve or reject claims.
Successive governments have refused, insisting that voters must approve or reject any change in abortion law.
It may ask for more information and extend this process before approving or rejecting the plan.
Congress, he said, could approve or reject the panel's recommendations, but not amend them.
Under the Constitution, Congress can approve or reject the members of the Electoral College.
More suggestions(16)
approved or approved
appropriated or rejected
approved or accepted
enacted or rejected
accepted or rejected
supported or rejected
endorsed or rejected
approved or disapproved
removed or rejected
approved or condemned
approved or cleared
approved or ratified
approved or regulated
approved or inspected
approved or tested
approved or planned
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com