Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approved me for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone granting permission or authorization for something, such as a loan, a job, or a project.
Example: "The bank approved me for a loan to buy my first home."
Alternatives: "granted me approval for" or "authorized me for".
Exact(1)
"My city, Orange, Texas, had a mandatory evacuation, but FEMA have not approved me for a hotel.
Similar(55)
"They didn't ever approve me for it".
Instead of approving me for surgery, doctors suggested I try an intrauterine device for pregnancy prevention.
It is odd that Lee Siegel uses Marion Ettlinger's photograph of me to discuss book jacket art ("The Age of Ettlinger," Nov. 14), since that photo was not intended for a book jacket, was not used as one and was not approved by me for any use -- because of the very quality Siegel fatuously praises, the "famous writer" pretentiousness.
The Left, naturally, approved of me for trying to get a dialogue going.
(Group 3) "They [the insurer] didn't approve for MRI, seven months now… they approved for me to go to do physiotherapy, which is silly because you don't know what is wrong inside my body… I did this for six months and it didn't work, my body's hurting me… I'm using all these drugs".
Remember, for my culture, it wasn't about my needs or desires, really -- it was about who the male authority figure (my father) approved for me.
After much thought he managed to get it approved for me considering the amount of accidents I had reported to him.
Some have been "approved for transfer" for years.
(It was later approved for full financing — $1.9 million for fiscal year 2009).
The Deputy SJA said: "the methodologies approved for GTMO... would appear to me to be legal interrogation processes.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com