Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "appropriations today" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing budget allocations or funding decisions made on the current day.
Example: "The committee will review the appropriations today to ensure all departments receive their necessary funding."
Alternatives: "funding decisions today" or "budget allocations today".
Exact(2)
The Committee on Appropriations today released a draft spending bill for the 2015 fiscal year that begins 1 October.
Passed by the House Committee on Appropriations today, the bill would cut the overall Office of Science budget by 0.2% to $4.653 billion, a whopping $500 million less than the White House requested in April.
Similar(58)
The funding recommendation calls for higher-education appropriations next year to be equal to those received this year.
Assemly Bill 1102 garnered unanimous bipartisan support of the Assembly Committee on Natural Resources and will go to the Assembly Committee on Appropriations Jan . 22
a) The additional commitment appropriations (EUR 126.7 million) requested for the EU Solidarity Fund in DABs No 5/2014 and 7/2014 are approved.
We have a fixed appropriation this year and this would be in addition to that".
Ultimately, the Legislature must approve an emergency appropriation next year to keep the state in the black.
But he said they had talked about legislation this year and an appropriation next year, meaning an effective date of Jan . 1 , 2003
Obama's 2015 budget requested $35m to help reduce the backlog, and the House approved a $41m appropriation May 30.
The bulk of the aid was provided in a special Congressional appropriation last fall of $18.4 billion in grant money.
The National Fire Plan, financed by a $1.78 billion Congressional appropriation late last year, will add nearly 7,000 jobs to firefighting efforts by the Department of the Interior and the Forest Service, an agency of the Department of Agriculture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com