Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "appropriations of a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the allocation or distribution of resources, funds, or rights.
Example: "The appropriations of a significant budget for education are essential for improving school facilities."
Alternatives: "allocations of a" or "distributions of a".
Exact(1)
If a common message can be gleaned through the mayhem of distant battles, it is that fragments of human decency can survive the furies inspired by contested symbolic appropriations of a jealous Abrahamic god.
Similar(59)
And yet the sly appropriation of a urinal still irritates like an untreated case of cystitis.
He is similarly engaged with My Fair Lady, another unabashed appropriation of a masterpiece, Shaw's Pygmalion.
This clumsy appropriation of a specific power relationship and its application to the sex wars in the N.Y.U.
They began jamming together, originally as the Artistics (later the Autistics, a sporting appropriation of a campus joke).
For this is not the first time an Ai Weiwei appropriation of a Han urn has been smashed.
Mr. Gray also said that the Board of Estimate had informally approved the appropriation of a million dollars for a campaign against rats.
The interest lies primarily in this young writer's fierce appropriation of a theatrical landscape that she can identifiably call her own.
Copyright lawyers have been arguing over Shepard Fairey's appropriation of a news photograph of Barack Obama for his "Hope" campaign poster and whether it constitutes "fair use".
Actually, the Streetfighter name is an appropriation of a widely used term for bikes modified to a bare-knuckle, stripped-down look.
"This is the appropriation of a country by one family and clan," Michèle Delaunay, an opposition Socialist lawmaker, said at the National Assembly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com