Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "appropriation for each" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the allocation or distribution of resources, funds, or responsibilities among individuals or groups.
Example: "The budget proposal includes an appropriation for each department to ensure they have the necessary funds to operate effectively."
Alternatives: "allocation for each" or "distribution for each".
Exact(1)
"They don't have time to pass a full appropriation for each agency, so there'll be continuing resolutions, which could last for 1-2 weeks or until the end of the calendar year.
Similar(59)
According to the act that created the trust, if private donations do not equal the amount of money appropriated to the cultural trust account, "the state treasurer shall carry forward in the account all remaining appropriations, for each State fiscal year".
The ratio of cardiovascular to respiratory NHLBI research funding was applied to the balance of NHLBI appropriations for each year to distribute proportionately all remaining funding between cardiovascular and respiratory research.
The current appropriation for these agencies is $155 million each and President Obama had requested an increase to $161 million.
Is it the actual appropriation for 2012?
The total appropriation for this year is $2.2 billion.
Mr. Leahy's committee is considering a roughly $84 million appropriation for Unesco for fiscal year 2011.
The Interior Department's appropriation for wildland firefighting was $276.5 million, a slight increase over the previous year.
One part consisted of a $3.3-billion 3.3-billionon for public works, to be spent by the Public Works appropriationn (PWA).
Here is a solution: This week, Congress is expected to pass an emergency appropriation for California.
The amendment is part of the bill that gives the District of Columbia its federal appropriation for 2010.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com