Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "appropriated in a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of taking something for one's own use, often without the owner's permission, in various contexts such as art, culture, or resources.
Example: "The artist's work was appropriated in a way that sparked controversy over cultural ownership."
Alternatives: "taken in a" or "claimed in a".
Exact(13)
The money for the activities covered by the bill must be appropriated in a separate measure, which the House of Representatives is scheduled to take up tomorrow.
"She has an interesting challenge in going back, because her alter ego was appropriated, in a way, by the people who made the television show," said the novelist Jay McInerney, who hosted a party to honor "The Carrie Diaries".
"It is money appropriated in a bill that municipalities will not be able to access," he said, warning that departments would find themselves stretched when responding to their communities.
The new letters claim to be from organizations serving the elderly, like the Slippery Rock Senior Center in Slippery Rock, Pa., whose name and logo were appropriated in a letter sent to Representative Kathy Dahlkemper, Democrat of Pennsylvania.
Now some people in Congress, led among others by Rep. Earl Blumenauer, are making a push to get the funds appropriated in a Defense bill making its way through the Congress.
All funds appropriated in a fiscal year shall be obligated and expended to the students for fellowships for use in the academic year beginning after July 1 of the fiscal year following the fiscal year for which the funds were appropriated.
Similar(47)
Does a governor have 'custody or possession' of funds the legislature wants to appropriate, in a bill that he vetoes?
Appropriate, in a word.
Sands' habiliments are not appropriate in a civilian milieu.
"It's not really appropriate in a modern democracy".
"I think that's appropriate, in a democracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com