Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "appropriate portion of the amount" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific, suitable part of a total quantity or sum, often in financial or resource allocation contexts.
Example: "The committee decided to allocate an appropriate portion of the amount to community development projects."
Alternatives: "suitable share of the total" or "proper fraction of the sum".
Similar(60)
Break up the block of chocolate in the appropriate portion to obtain the amount required.
All authors take public responsibility for appropriate portions of the content of the manuscript.
The authors approved the manuscript and are taking responsibilities for appropriate portions of the content.
Each author has participated sufficiently to take public responsibility for appropriate portions of the content.
They also prepared Figure 1A and wrote appropriate portions of the manuscript.
The designated entity shall remit the appropriate portion of such fee to the Attorney General, which amount is in accordance with the amount published in the Federal Register to be collected for the provision of a criminal history background check by the Federal Bureau of Investigation.
Provide a regular, appropriate portion of duck food too.
Furthermore, the absolute amount of arginine excreted was an insignificant portion of the amount of arginine that the animals consumed.
Additionally, the food lists help you to measure the appropriate portions of food.
Placed in a situation where you are looking for indications of what is the appropriate portion to place on the plate, in the absence of alternative information the amount of food provided offers an important clue.
The amount added was sufficient to bind a large portion of the total amount of calcium present in the system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com