Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "appropriate foreign exchange" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, economics, or international trade when discussing suitable or acceptable currency exchange practices or rates.
Example: "To ensure a successful transaction, we need to find the appropriate foreign exchange for our investment."
Alternatives: "suitable currency exchange" or "acceptable foreign currency exchange".
Exact(1)
"We didn't apply the most appropriate foreign exchange rate and are looking to make that good," he said.
Similar(59)
Meanwhile, the Japanese finance minister, Hirohisa Fujii, tried to assure the market he was closely monitoring the situation and would "take appropriate steps if foreign exchange rates move abnormally".
"The capital increase was deemed appropriate in view of increased volatility in foreign exchange rates, interest rates and gold prices as well as credit risk," the E.C.B. said in a statement.
"We will firmly maintain our policy of taking appropriate action if there are rapid moves in foreign exchange rates".
UBS said on Monday it would continue to take "appropriate action" over personnel in connection with the foreign exchange inquiry.
Backing this, the African Union [ 15] argues that domestic drug production develops the appropriate industrial and technical infrastructure that can enhance long-term health security, self-sufficiency, employment, foreign exchange, in addition to access to essential medicines.
"Europe is one of the main markets for China to invest its foreign exchange reserves and China will continue to participate in efforts to tackle Europe's debt crisis through appropriate channels," Mr. Wen said.
Another lies in foreign exchange.
London, New York, and Tokyo dominate foreign exchange trading.
David Steck, from Deutsche Bank, heads foreign exchange.
Foreign exchange rates hurt revenue by 2 percent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com