Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "appropriate combination of facility" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the suitable mix or arrangement of resources, tools, or spaces needed for a specific purpose or function.
Example: "The project requires an appropriate combination of facility to ensure that all team members can collaborate effectively."
Alternatives: "suitable mix of resources" or "proper arrangement of facilities".
Exact(1)
This review provides background information on the hazards associated with sorting of unfixed cells and the process used to arrive at the appropriate combination of facility design, instrument placement, safety equipment, and practices to be followed.
Similar(59)
Adam Dodway, as Peter, their son, finds the appropriate combination of ardor and awkwardness as he falls in love with Anne.
This can be explained by appropriate combination of the PF tracker and AAM face model.
In their research, they addressed the appropriate combination of those two factors from the output perspective.
The player may cast spells by selecting an appropriate combination of runestones.
Cells were stained with appropriate combination of antibodies and then analyzed on FACScalibur, FACS-Canto or LSR II flow cytometers (Beckton Dickinson) in the MIT Koch Institute flow cytometry core facility.
The development of ovarian follicles hinges on the timely exposure to the appropriate combination of hormones.
dog For dogs over 88 lb. an appropriate combination of packs should be used.
In economic terms, they represent specific and appropriate combinations of means to reach particular aims.
The appropriate combinations of the filters ensure the optimal dataset size.
In three studies a combination of facility and community based interviews were conducted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com