Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approaches were then" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a transition to discussing different methods or strategies that were adopted at a specific point in time.
Example: "After analyzing the initial results, various approaches were then implemented to improve the overall performance of the project."
Alternatives: "methods were subsequently" or "strategies were later".
Exact(25)
For these targets, corresponding low-toxicity therapeutic approaches were then suggested, many of which were phytochemicals.
A number of approaches were then made to Mrs Mandela for assistance in persuading the football club to have the other boys released.
Genes identified by microarray and candidate approaches were then further analyzed to test specific hypothesis about the activity of FAMA, the shape of its regulatory network, and to create a new set of stomata-specific or stomata-enriched reporters.
The actual crop coefficient (Kcact) and output downscaling with linear regression (ODLR) approaches were then evaluated by comparing their respective estimates against Eddy covariance (ECET) measurements at two locations.
Seismic geomorphologic approaches were then conducted to interpret and map the key depositional elements, including fluvial channel systems, river mouth bars, longshore bars, shelf sand ridges and shelf sand sheets.
The advantages and disadvantages of these two approaches were then illustrated.
Similar(35)
Two general approaches are then available.
All the approaches are then compared on a set of 190 instances before discussing their performances.
Results from these approaches are then compared to the more standard cross-correlation analysis.
These approaches are then applied to soil carbon content monitoring on our database.
The proposed approaches are then validated with a case study in Turkey.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com